Interprete russo – italiano

Stai cercando un’interprete per la combinazione linguistica italiano-russo? Affidati ad una professionista come Speakable! Per il tuo incontro d’affari, l’esposizione ad una fiera o un appuntamento in un ufficio in cui hai bisogno di comunicare con persone che non parlano la tua lingua (italiano o russo), mettiti nelle mani di un’interprete professionista!

Il servizio di interprete italiano/russo si rivolge a:

  • Aziende che hanno rapporti commerciali con l’Italia o la Russia
  • Privati che hanno la necessità di comunicare con parlanti italiano o russo

Dettagli sul servizio

Se stai progettando un incontro d’affari o un’esposizione in fiera e hai il desiderio di comunicare con partner russi o italiani ma non conosci la loro lingua, hai bisogno di un’interprete che traduca fedelmente tutto ciò che viene detto da entrambi le parti, in maniera corretta ed accurata. Se hai necessità di questo servizio, non ti resta che inviarmi una mail o telefonarmi e spiegarmi le tue esigenze: che tipo di incontro o evento, che tema viene trattato e per quanto tempo. In base a questi dati preparò un preventivo ad hoc. Ti indicherò inoltre il tipo di interpretariato più adatto alla situazione. Esistono infatti tre modalità:

  • Interprete di trattativa, utilizzato soprattutto negli incontri d’affari
  • Interprete consecutiva, utilizzato nei convegni, presentazioni, eventi
  • Interprete simultanea, utilizzato per gli eventi con un grande pubblico (meeting, simposi).

Perché scegliere un’interprete professionista?

La comunicazione per un’azienda è molto importante. Quando si vogliono conquistare nuovi mercati e venire a contatto con una nuova cultura e mentalità, è fondamentale capirla e farsi capire. Un’interprete professionista ti aiuta a comunicare nel modo corretto sia linguistico che culturale con una realtà molto diversa e finora ignota all’azienda. Una professionista ha il dovere di tradurre in maniera accurata entrambi le parti, non tralasciando o omettendo nulla.

Il mercato russo e quello italiano sono molto diversi tra loro e occorrono i giusti mezzi linguistici e un buon bagaglio culturale per mediare nel modo corretto e far passare il giusto messaggio. Per questo motivo è necessaria una preparazione specifica da parte dell’interprete, prima dell’incontro, che gli permetta di studiare la terminologia che verrà usata e farsi un quadro generale raccogliendo più informazioni possibili. Questo garantisce la perfetta riuscita dell’interpretazione.

Se lo scopo dell’azienda è comunicare in maniera efficace con il mercato russo o italiano, un’interprete professionista è quello che ci vuole!

Contattami

Lucrezia Premuda

Avatar di Lucrezia Premuda

Ich heiße Lucrezia Premuda, bin Dolmetscherin, Übersetzerin und Sprachlehrerin. Meine Arbeitssprachen sind Italienisch, Deutsch und Russisch. Sprachen sind schon immer meine Leidenschaft gewesen. Mein Beruf besteht darin, meinen Kunden bei der Kommunikation in einer Fremdsprache zu helfen.